Love kills

2012/03/31 14:32 from 모텔 동물원

 

 

 

 

Love hurts.

When I feel the irregular beating of our hearts,

it has nothing to do with him... or her, too.

The main door is closed from out there

and one thing more to remember and adore

is that he has come to the very last part of my shore.

 

 

Don't..

I will talk,

I will take you to the past.

The test that you put me to 

took me to the last.

 

 

I'm all about eating and vomitting.

it makes more room for me to fit in,

and you tried to touch that domain.

He was different,

he stood far and watched me dying

and said nothing.

 

 

Now, here's another story about the other one.

The one once I loved was a girl that I can't tell anyone.

No, those are another lies,

because anybody can see the fact through my eyes.

While I was putting out the cigarette on my wrist,

she was drunk, dancing by my side.

She left me at the corner,

but it was her indifference that I loved. 

And it was also the same clothes that I wore

on the day when she and her girlfriend were nude.

 

  

Don't...

I will talk.

I will take you to the last deal.

At the last minute I was mending my wounds to heal,

you put all the fear, all the fire, and all the scars that kill

my already broken-down will.

 

 

                                                                                    by GomGomLover, April 1st, 2002

 

 

 

 

 

 

 


저작자 표시 비영리 변경 금지
Posted by GOM GOM LOVER 트랙백 0 : 댓글 0

 

 

문화적 보이콧 ㄱ. 상품 보이콧

우리는 아무래도 필요 기능을 구입한다기보다는

스타일, 만족, 소속감 등 욕망을 구입하는 비중이 더 크기 때문에

이스라엘 상품에 대한 보이콧이 자그마치 일순위가 되었다

BDS(Boycott, Divestment and Sanctions against Israel) 운동은 2007년 설립된 운동으로

이스라엘 제품, 회사, 문화, 학술기관 등 전반에 대한 국제적인 보이콧을 포함한다 (http://www.bdsmovement.net/)

 

 

 

+

 

 

원문보기 (팔연대 뎡야님 덕분에!) / 손봐주신 분 : 오수연

http://mondoweiss.net/2012/03/beinarts-zionist-bds-can-only-help-entrench-the-occupation.html#comments

 

 

 


Beinart’s ‘Zionist BDS’ will only help entrench the occupation

by Gabriel Ash on March 20, 2012 24

 

 

들어가기전에.

 

- Peter Beinart

: 피터 바이나트. 미국의 정치인. 71년에 태어나 혈기왕성한 젊은놈. 유대이주민 출신. 집안이 인권, 학문, 비평 등이 가득한 분위기였다고 함. 이라크 전쟁에 대해서 찬성했다가 후에 철회하고 미국의 제국주의적 속성을 비판하는 등, 자유주의, 인도주의, 법치주의적 관점을 취해서 특히 중동문제에 있어서 대안적 인물로 평가되고 있음. 하지만 실제로는 시오니스트임(이건 독실한 유대인인 것과는 별개의 정체성임). 그는 이스라엘에게 부과된 '과도한' 비도덕성 때문에 이스라엘의 존재가 흔들리는 것을 경계한다. 2012년 책 <시오니즘의 위기 The Crisis of Zionism>을 써서, Green Line 을 침범한 이스라엘 영역을 '비민주적 이스라엘'로 규정했다. 또한 최근 세계적으로 퍼져가는 이스라엘 제품, 문화, 학술활동에 대한 보이콧을 옹호하면서, 비민주적 식민촌settlements 제품에 대한 보이콧을 제시했다. 하지만 이는 이스라엘과 시오니즘에 대한 비판을 먼저 제시하면서 동시에 이스라엘의 건국이념과 존재 자체(Green Line 이내의), 그리고 동예루살렘을 이스라엘의 몸체로 공고히 하고, BDS 등 보이콧 운동을 포함한 반이스라엘 운동으로부터 그 몸체를 보호하기 위한 맥락에서 나온 것이다.

 

- Green Line

: 48년 아랍-이스라엘 전쟁 이후 이스라엘과 주변 중동국가 사이에 맺어진 휴전협정에서 결정된 경계선을 말하지만, 실제로는 67년 6일전쟁이후 점령지인 서안지구West Bank, 가자지구Gaza Strip, 골란 고원Golan Heights, 시나이반도Sinai Peninsula와 이스라엘 사이의 경계를 말할 때 쓰인다. Beinart의 개념에 따르면 예루살렘은 동,서 모두 Green Line내부, 이스라엘 영토에 속한다.

 

-  Tzipi Livni  

 : 치피 리브니. 역시 청렴하고 강단지고 원칙주의자 이미지를 가졌음. 외무장관, 야당당수였음. 군사적인 이미지의 가족력. IDF에서 복무했고 꽤 중요한 임무도 맡았다고 함. 가자지구 봉쇄와 폭격, 특히 2009년 가자학살인 Operation Cast Lead에 대한 책임을 물어 영국에서 영장이 발부되기도 함. "가자지구에 줄 건 다 줬는데?'"라는 발언으로 구설수에 오름. 이국가 해결책two-states solution을 줄곧 주장한다. 

 

 

 

 

Peter Beinart argument for why boycott only settlements' goods never made any sense. According to Beinart,

 

boycotting anything inside the green line invites ambiguity about the boycott’s ultimate goal — whether it seeks to end Israel’s occupation or Israel’s existence. (New York Times, March 18, 2012 )


But that is simply not true. The Boycott is a strategy for pressure, not a strategy of representation. If I don't buy Avocados from Israel, this is not because Israelis use avocados to oppress Palestinians. It is because I send a message that I am willing to take punitive action against Israel. The actual pressure is not a representation of the offense, just as the prison term that I would like Tzipi Livni to serve is not a representation of the crime of bombing civilians.


왜 식민촌(settlement)의 제품만을 보이콧해야하는 지에 대한 피터 바이나트Peter Beinart의 주장은 상식에 맞지 않았다. 다음은 Beinart의 주장 중 일부이다.
   

Green Line 내부의 모든 것(그러니까 팔레스타인 자치지구 내 불법 식민촌settlement 뿐 아니라 이스라엘 전체에 대한-덧붙임)을 보이콧하는 건 보이콧의 원래 목적 - 그것이 이스라엘의 점령을 끝내는 것이든 이스라엘 존재 자  체를 없애려는 것이든 -을 흐린다. (뉴욕 타임즈, 2012, 3월 18일)


 

하지만 이건 사실이 아니다. 보이콧은 압박하기 위한 전략이지 항의를 위한 전략이 아니다.  내가 이스라엘 산 아보카도를 사지 않는다면, 그건 이스라엘이 팔레스타인을 억압하는 데 아보카도를 사용하기 때문이 아니다. 그건 내가 이스라엘에 대항하여 처벌적 행동을 취할 의지가 있다는 것을 보여주기 위한 것이다. 실제적인 압박은 위법 행위에 대한 항의가 아니다. 내가 치피 리브니Tzipi Livni감옥에서 복역하기를 바라는 수감 기간이 그가 저지른 민간인에 대한 폭격이라는 범죄에 대한 항의가 아닌 것처럼 말이다. )   

 

Beinart is taking advantage of the fact that the BDS movement does not offer a blueprint for a resolution in order to read into a purely strategic question, what pressure is effective, a symbolism that simply isn't there. There is no logical reason why, for example, a "Zionist BDS" of the kind Beinart envisages would not boycott high tech products made in Tel Aviv on the basis of an explicit demand that Israel return to the 67 borders.


 

Beinart는 BDS 운동이 분쟁 해결의 청사진을 제시하지 않는다는 사실을 이용하고 있다. 어떤 압박이 효과적인가 하는 순전히 전략적인 질문을 가당치 않은 상징주의로 해석하기 위해서 말이다. 예를 들어, 베나르트가 생각하는 “Zionist BDS"가, 왜 이스라엘이 67년 국경으로 돌아가야 한다는 분명한 요구에 근거하여 텔아비브에서 만들어진 첨단 제품들을 보이콧 하지 않는지에 대해서는 아무런 논리적인 근거가 없다.

 

Most of the left critique of Beinart focuses on his misguided attachment to a state that is Jewish for Palestinians and democratic for Jews. I completely concurs with that critique but I think it is equally important to understand Beinart's strategy.


대부분의 좌파 비평가들은 Beinart가 팔레스타인인들에게는 유대적이고 유대인들에게는 민주적인 일국가(일국가 해결책 - 이스라엘)에 엉뚱하게 집착한다는 점에 초점을 맞춘다. 나도 그 점에는 완전히 동의하지만, 또한 Beinart의 전략을 이해하는 것 역시 똑같이 중요하다고 생각한다.


For a few years now, the Reut Institute has emerged as the strategic brain of a coordinated approach to defending Israel from the international grassroots struggle against it, and most importantly from BDS, which the Reut institute dubbed a "strategic threat" to Israel. The Reut institute proposes a strategic defense based on a number of principles, of which I want to highlight three that are most important (see for e.g.: link to http://www.reut-institute.org/)


• Countering the growing grassroots solidarity with Palestinians by aping its key methods, including relying on networks, community work and division of labor between local work and global coordination.
• A big tent approaches that accepts the legitimacy of criticism of Israel, even harsh, provided that the "red line" of "denying Israel's right of self-determination" is not crossed.
• Driving a wedge between those who support BDS but are not committed to supporting full Palestinian rights and those who do. According to Reut, the latter, called "catalysts," are relatively few but have an enormous impact. They can therefore be isolated and neutralized.

 

몇 년동안 Reut Institue는, 이스라엘을 그에 대항하는 국제적인 풀뿌리 투쟁, 특히 가장 중요하게는 BDS 운동으로부터 방어하기 위한 조직적 접근책을 내놓는 전략 두뇌로 부상했다. 그들은 BDS를 이스라엘에 대한 “전략적 위협”이라고 명명했다.  Reut Institue는 몇가지 원칙에 근거한 방어 전략을 제시했는데, 나는 여기서 가장 중요한 세 가지를 강조하고자 한다. (참조: link to http://www.reut-institute.org/)


• 점점 커져가는 팔레스타인과의 민중 연대에 대항하기 위해 그들의 핵심 방식을 모방한다. 현지와 국제적 협동 간에 네트워크, 커뮤니티를 통해 일하고 노동을 분리하는 방식 등. 
• 이스라엘에 대한 합법적인 비판이나 더한 것도 받아들이는 대통합적 접근법을 취한다. 이스라엘의 자결권을 거부한다는 ‘마지노선’을 넘지만 않는다면 말이다.
• BDS를 지지하지만 팔레스타인의 권리를 모두 지지하는 데는 열성적이지 않는 사람들과 둘 다에 열성적인 사람들을 갈라놓는다. Reut에 따르면, “촉매자catalysts"라고 불리는 후자는 비교적 소수지만 거대한 영향력을 가지고 있다. 그러므로 이들을 분리시켜 중화해야 한다.

 

There is a lot to be said about this reactionary agenda, but it serves no purpose to deny that the Reut institute makes a reasonably good effort to provide intelligence and strategy services for a "counter-insurgency" campaign against BDS based on the familiar "winning hearts and minds" model.


 이 반동적인 아젠다에 대해서 할 말은 많지만, 말해봤자 Reut Institue가 “민심을 얻는” 그 익숙한 모델을 바탕으로 BDS에 대항하는 “내란 진압” 캠페인을 위한 영리하고 전략적인 방편을 제공하는 데 힘을 쏟고 있다는 사실이 달라지지는 않는다.


In responding to his right-wing critics, Beinart effectively defended his own effort by highlighting its compliance with the Reut institute's template:



Let’s imagine you’re some left-leaning Christian denomination. You’ve recently sent some of your ministers to the West Bank and they’ve come back appalled because, well, most people who see the occupation up close come back appalled. They want to do something. Their local BDS activists tell them to boycott Israel. Their local Jewish organizational officials tell them that doing so would be anti-Semitic.

 

Right now, they have no way to oppose Israel’s occupation without opposing Israel’s existence. Zionist BDS offers them that alternative. Without it, the Jewish organizations may pressure them into not boycotting Israel this year, but every time they go back and see the settlements expanding further, they’ll be more inclined to do so. And the more they see the one state reality that settlements are creating, the more they’ll embrace for practical reasons what BDS activists embrace for ideological ones: a future that dismantles Israel as a Jewish state. (Beinart, The Daily Beast, March 20, 2012 )


 

Beinart는 우파쪽의 비평에 답하면서, Reut institute의 틀을 따른다는 점을 강조하여 효과적인 방어를 펼쳤다.

당신이 좌경의 크리스찬 계파라 치자. 당신은 최근 성직자들을 서안지구the West Bank로 파견했는데 그들은 완전히 질려서 돌아왔다. 대부분 점령을 직접 본 사람들이 그렇듯이. 그들은 뭐라도 하기를 원한다. 그들 나라의 BDS 활동가들이 그들에게 이스라엘의 보이콧하라고 부추긴다. 그들 나라의 유대 단체들은 그것이 반유대주의(anti Semitic, 히틀러 이후 이 단어는 서양 지성의 죄책감을 불러일으키는 단어가 되었다 - 덧붙임)라고 한다.


지금으로서는, 그들이 이스라엘의 점령에 반대하기 위해서는 어쩔 수 없이 이스라엘의 존재 자체에 반대해야만 한다. 시오니스트 BDS는 그들에게 바로 그 대안을 제시하는 것이다(이스라엘 전체가 아닌 식민촌settlement에 대한 보이콧을 의미함). 시오니스트 BDS가 없다면, 유대 단체들은 사람들이 이스라엘 자체를 보이콧하지 않도록 올 한해는 어찌어찌 강제할 수 있겠지만, 사람들은 현지에 가서 식민촌settlement가 확장되는 걸 보고 올 때마다 또 보이콧을 하겠다고 나설 것이다. 그리고 식민촌settlement이 만들어내는 일국가 상황의 현실을 더 많이 볼수록, 더욱 그들은 BDS 활동가들이 이데올로기적인 이유로 받아들이는 것을 실천적인 이유로 받아들일 것이다: 유대국가로서의 이스라엘이 해체되는 미래. (데일리 비스트, 2012년 3월 20일)

 

Thus, the virtue of a Boycott of the settlements that Beinart highlights is that it would drain support for BDS by separating soft supporters from the BDS leadership, offering an alternative that allows criticism of Israel but doesn't threaten it too much, and working with wavering organizations, individuals and communities in a manner that copies the BDS model. The limitation of the boycott to the settlements is a convenient branding, since it isn't material to any of Beinart's professed goals.


 그러므로 Beinart가 강조하는 식민촌settlement 보이콧의 장점은 BDS에 대한 지지를 말라붙게 하는 것이다. 온건한 지지자들을 BDS 지도부와 갈라놓고, 이스라엘에 대한 비판을 담되 너무 위협적이지는 않은 대안을 제시하며, BDS 모델을 모방한 방식으로 조직, 개인, 커뮤니티들을 뒤흔드는 것이다. 보이콧을 식민촌settlement에 제한하는 것은 편리한 이미지화작업branding(이스라엘이 잘하는 - 덧붙임)이다. 그것이 Beinart의 어떤 공언된 목표에도 영향을 주지 않기 때문이다.


 
I'll be charitable and accept that Beinart honestly believes that his proposed strategy can also end the occupation. It is worth noting that this is not the opinion of the Reut Institute which has no interest in ending anything.


난 Beinart가 자신이 제안한 전략이 점령 또한 끝낼 수 있다고 진심으로 믿고 있다고 생각해주겠다. 이것이 어떤 것도 끝낼 생각이 없는 Reut Institute의 관점이 아니다라는 건 중요하지 않다.


Surely, a credible and persistent commitment by Israel for a peace that establishes a Palestinian state and brings about an “end of conflict” would weaken the grounds of Israel's delegitimization. However, the viability of the peace process is undermined by several structural obstacles, such as the effective actions of the resistance network to sabotage it and the constitutional and political crisis within Palestinian politics. This reality necessitates an Israeli strategy to fight delegitimization within the context of political stalemate. (Eran Shayshon, The Jewish Journal, 4/27/2010)


이스라엘이 팔레스타인 국가의 설립과 “분쟁 종식”을 가져올 평화를 믿음직하고 끈기있게 약속한다면, 틀림없이 이스라엘을 비합법화하고자 하는 토대는 약화될 것이다. 그러나 평화 협상 과정의 생존력은 몇몇 구조적 장애로 인해 훼손된다. 예컨대, 협상을 방해하는 저항 세력의 실전적인 활동과 팔레스타인 정치권 내부의 법적, 정치적 위기 등이 그것이다. 이러한 현실은 정치적 교착상태라는 맥락 안에서 비합법화와 싸우는 이스라엘의 전략을 필요로 하게 만든다. (Eran Shayshon, The Jewish Journal, 4/27/2010)


In other words, ending the occupation would be nice, but it can't be done because the Palestinians aren't ready, so let's focus on what's important, defending Israel.


즉, 점령을 끝내는 건 물론 좋지만, 팔레스타인이 준비가 안되어 있기 때문에 실현될 수 없으며, 그러니까 중요한 것, 즉 이스라엘을 지키는 것에 집중하자는 말이다.


Beinart's proposal, if it were to put to work, would be a joint effort by deluded but honest folks and cynical strategists like Shayson. There is little chance that it would achieve even the limited goals of ending the occupation. Why? Because the strength of BDS is tied to its Palestinian leadership and the way it puts Palestinian concerns at the center of the struggle. It is this commitment that both captures the imagination of solidarity activists and creates dynamics that sidestep distractions, build unity and focus energies on effective action. The movement that Beinart proposes would be, in contrast, led by Jews and put Jewish concern at its center. Jews, however, are not those who are oppressed by Israeli apartheid. Thus, a large part of the energy and commitment that Beinart movement will have to mobilize in order to succeed will always be derivative. Beinart himself describes his key motivation as fear over the destruction of Zionism. Beinart's movement will have to mobilize primarily on the basis of that fear which is generated by BDS rather than on the basis of principles of justice that demand the end of the occupation (that is not to deny that Beinart truly finds the occupation abhorrent). Fear is a reactive driver. As long as BDS advances, such an anti-BDS movement built on fear could theoretically piggy back on it and grow as well. But if the Shayson strategy succeeded in weakening BDS, a critical mass of Beinart's activists would go home, and the occupation would continue. It's like mistaking a thermostat for a water heater.


 Beinart의 제안이 만약 실현된다면, 그건 상황을 잘못 짚긴 했지만 착해빠진 사람들과 Shayson(Reut 대가리 중 하나 - 덧붙임)처럼 시니컬한 전략가들의 합작의 결과일 것이다. 점령을 끝내기 위한 그 제한된 목표조차 달성될 가능성은 거의 없다. 왜? BDS의 힘은 그 팔레스타인 지도부, 그리고 팔레스타인 문제를 투쟁의 중심에 놓는 방식에 연계되어 있기 때문이다. 연대 활동가들의 상상을 잡아내면서 동시에 분산을 피하고 통합을 이루어 에너지를 효과적인 행동에 쏟는 원동력을 만드는 것이 바로 이 결의이다. 반면에, Beinart가 제안한 이 운동은 유대인들이 이끌고 있으며 유대인의 문제를 중심에 두고 있다. 하지만 유대인들은 이스라엘 인종차별로 억압박는 쪽이 아니다. 그래서 Beinart운동이 성공하기 위해 동원해야하는 에너지와 결의의 대부분은 제 것이 아닐 수밖에 없다. Beinart 자신이 그의 주된 동기가 시오니즘의 붕괴에 대한 두려움이라고 말한다. Beinart의 운동은 점령을 끝내라는 정의의 원칙이 아닌 BDS에 대한 두려움을 기초로 동원될 수밖에 없는 것이다(그렇다고 Beinart가 점령을 진짜로 싫어한다는 걸 부정하려는 건 아니다). 두려움은 반작용적인 동기요인이다. BDS가 세력을 키워가는 한, 그 두려움에 기초한 그러한 반-BDS 운동 또한 거기에 편승해서 자라나기 마련이다. 하지만 Shayson 전략이 BDS를 약화시키는데 성공한다면 Beinart의 활동가들의 마지막 보루가 빠져나갈 것이고, 점령은 계속될 것이다. 이건 마치 온도조절기를 온수기로 착각하는 것과 같다.


Taking into consideration the willingness of the New York Times to publish such calls as well as the deep similarities between Beinart's proposal and Reut's model of counter-insurgency, this development should be taken seriously. Beinart wants to offer an alternative big tent to BDS. Criticizing the ideological premises of this effort is important. But it is also important to say to those who are still dreaming of ending the occupation and keeping a Jewish state that what they are being offered is snake oil and more occupation. While I support and prefer a single, democratic state, I have no crystal ball to predict what kind of resolution will follow if we succeed in putting on Israel unbearable pressure. But I can predict with confidence that Beinart's effort can only help entrench the occupation. That is not a step in the right direction, even if the intention is halfway decent.


 그런 요청을 실어주는 뉴욕타임즈의 의도를 생각해보건대, 또 Beinart의 제안과 Reut의 내란 진압 모델과의 깊은 유사성을 고려하건대, 이러한 경과는 심각하게 생각해야 할 문제이다. Beinart는 BDS에 대한 대안적인 통합안을 제시하려한다. 이러한 시도의 이념적인 전제를 비판하는 것은 중요하다. 하지만 유대인 국가를 유지하면서 점령을 종식시키겠다는 꿈을 아직도 꾸고 있는 사람들에게, 그들이 제안받은 것은 가짜 치료제이며 더 심한 점령이라고 말하는 것 역시 중요하다. 나는 민주적인 일국가 체제를 선호하지만, 우리가 이스라엘에게 견디기 힘든 압력을 가하는 데 성공했을 때 어떤 해결책이 뒤따를지를 예언할 능력은 없다. 하지만 나는 확신하건대, Beinart의 노력은 점령을 견고하게 할 뿐이다. 그 의도가 반은 맞을 지라도 그것은 올바른 방향이 아니다.

 

This post originally appeared at Jews sans frontieres.
Posted in Activism, BDS, Israel/Palestine, Israeli Government


 

 

 

저작자 표시 비영리 변경 금지
Posted by GOM GOM LOVER 트랙백 0 : 댓글 4










     딸이 우울증 판정을 받은 건 일년 후였다. 아이는 스스로 병원에 갔고 상담을 하고 약을 받아왔다. 그리고 그날부터 입을 열기 시작했다. '술을 마시면 나비가 보였었어. 나같은 사람을 두 명 더 만난 적이 있었는데, 처음에는 특별한 인연이라고 생각했지만 꼭 그렇진 않더라.' 딸은 한번도 자기 얘기를 한 적이 없었기 때문에 새로 시작한 이야기들에도 앞뒤가 없었다. 하지만 그것만으로도 괜찮았다. 아침식탁에서 입을 다물고 아무런 반응을 보이지 않던 것도, 말을 걸면 신경질적으로 쏘아붙이는 일도 줄어들었다. 한살 위인 아들의 문제로 얘기를 하다가 '그건 오빠의 문제가 아니야. 그걸 문제라고 생각하는 엄마의 문제야'라고 쏘아붙인 게 다였다. 나는 울컥해서 눈이 빨개졌지만 그뿐이었다. 하지만 그날 밤에 딸아이는 안방 침대에 기어올라와서 내 다리를 꼭 붙들고 잤다. 사춘기 이후 처음 있는 일이었다. 어느 순간인가부터 아침 설거지는 아이가 하기 시작했다. 출근이 늦어져도 설거지는 꼭 하려고 하는 것 같아서 그게 원래 자연스러웠던 것처럼 내버려두었다. 오늘은 삼개월만에 병원에 검사를 하러 가는 날이어서 아침부터 남편과 둘이서 서둘러야 했다. 밥숟가락을 내려놓고 바로 일어나면서 뒷정리를 딸에게 부탁했다. 오늘 병원 예약이 있는 걸 알고 있었기 때문에 아이도 얼른 가라고 거들었다. 검사도 진료도 간단하게 끝나서 정오가 되기 전에 집에 돌아왔다. 커피에 삶은 달걀이라도 내어놓으려고 냉장고를 열자, 그곳에 오늘 아침에 먹은 그릇들이 포개어져있었다. 냉장고에 넣었어야 할 남은 반찬통들은 모두 설거지대에 있었다. 새로만든 샐러드 소스에서는 올리브오일이 분리되어 작은 접시에 따로 담겨 있었다. 두려움과 걱정이 동시에 솟구쳤다. 아이는 방에서 컴퓨터 앞에 앉아 있었다. 인기척을 내자 '어? 엄마 왔어? 일찍 왔네.'라고 말하는 게 평소와 같아서 아무런 말을 할 수가 없었다.
     잊으라고 말하는 사람들은 대체 뭐하는 사람들일까. 괜찮다고 말하는 사람들은 대체 뭔 생각을 하는 걸까. '우울증이래, 나 우울증이래, 내가 우울증이어서 이러는 거래, 라고 삼백번을 얘기했는데도 괜찮다면서 남들도 다 그렇다고 말하던 사람들이, 같이 밥먹기 싫어서 다이어트 한다고 둘러대고 한 한달 있다가 우울증 주기가 다시 돌아왔거든, 그랬더니 나더러 다이어트를 하면 신경이 예민해지기 마련이라더라... 아주 입을 틀어막아버리고 싶었어.' 라던 딸의 말이 떠올랐다.

저작자 표시 비영리 변경 금지
Posted by GOM GOM LOVER 트랙백 0 : 댓글 0



MAKE THE CONNECTION.
"And suddenly, I looked at the bull. He had this innocence that all animals have in their eyes, and he looked at me with this pleading. It was like a cry for justice, deep down inside of me. I describe it as being like a prayer - because if one confesses, it is hoped, that one is forgiven. I felt like the worst shit on earth."

This photo shows the collapse of Torrero Alvaro Munera, as he realized in the middle of the his last fight... the injustice to the animal. From that day forward he became an opponent of bullfights.
Via McKenna Grace Fisher
Via Synthian Sharp





+





An Ex-Bullfighter Tells His Story

INTERVIEW BY TONI L. QUEROL
VICE.COM
PHOTO COURTESY OF ÁLVARO MÚNERA

A bull named Terciopelo [Velvet] gored the Colombian bullfighter Álvaro Múnera, aka “El Pilarico,” in 1984, confining him to a wheelchair for life. Múnera was 18 years old back then. His best friend, “El Yiyo,” was gored to death months later, and the manager of both bullfighters committed suicide three years after that.

Múnera became a hardcore animal rights defender and nothing less than the Antichrist for tauromachy [the art of bullfighting] aficionados. He currently works in the Council of the City of Medellín, using his position to defend the rights of disabled people and to promote anti-bullfighting campaigns.

vice.com: How did you decide to be a bullfighter?

Álvaro Múnera: I was born in Medellín, where my dad had taken me to see bullfights since I was four years old. The atmosphere at home was totally pro-taurino [taurino is the Spanish adjective for everything relating to bullfighting culture]. We didn’t talk about football or any other thing, it was just bulls. Bullfighting was the center of the world for my dad. Since I grew up immersed in this taurino atmosphere, it was logical that at the age of 12, I decided to be a bullfighter.

I started my career and five years later I became successful at the Medellín Fair. This was when Tomás Redondo, who was the manager of El Yiyo, agreed to be my manager too. He took me to Spain. I fought 22 times in Spain until on September 22 of 1984, I was caught by a bull. It gored me in the left leg and tossed me in the air. This resulted in a spinal-cord injury and cranial trauma. The diagnosis was conclusive: I would never walk again. Four months later I flew to the US to start physical rehab, and I seized the opportunity to go to college. The US is a totally anti-taurino country, and due to my former profession I felt like a criminal. I became an animal rights defender. Since then I’ve never stopped fighting for every living being’s right not to be tortured. I hope I will continue to do so until the very last day of my life.

vice.com: Did you ever think of quitting bullfighting before that bull confined you to a wheelchair?
Below right: Munera in his youth in Spain shortly before sustaining his life-changing injury.

Yes, there were several critical moments. Once I killed a pregnant heifer and saw how the fetus was extracted from her womb. The scene was so terrible that I puked and started to cry. I wanted to quit right there but my manager gave me a pat on my back and said I shouldn’t worry, that I was going to be an important bullfighting figure and scenes like that were a normal thing to see in this profession. I’m sorry to say that I missed that first opportunity to stop. I was 14 and didn’t have enough common sense. Some time later, in an indoor fight, I had to stick my sword in five or six times to kill a bull. The poor animal, his entrails pouring out, still refused to die. He struggled with all his strength until the last breath. This caused a very strong impression on me, and yet again I decided it wasn’t the life for me. But my travel to Spain was already arranged, so I crossed the Atlantic. Then came the third chance, the definitive one. It was like God thought, “If this guy doesn’t want to listen to reason, he’ll have to learn the hard way.” And of course I learned.

vice.com: Is there a lot of regret that you let it get to the point where you became paralyzed?

I think it was a beautiful experience because it made me a better human being. After convalescence and rehabilitation, I started working toward the goal of amending my crimes.

Many animal rights defenders applauded your decision, but many others say they can’t forgive you. They even call you “mass murderer” to this day.


TERCIOPELO, the bull that wounded Munera. Long departed,

There are people who think that I’m just resentful for the accident. That’s absurd. I’ve rebuilt my life and dedicated it to helping hundreds of disabled people get ahead, in addition to fighting for animal rights. On top of that, I don’t know of any resentful person defending his victimizer. A bull confined me to a wheelchair and another one killed my best friend! I should reasonably be the last person on earth to care about bulls.

But as for the people who cannot forgive me for what I did to so many bulls? I have to say that I understand them and agree, to some extent. My only hope is to have a long life so that I can amend my many crimes. I wish to have the pardon of God. If He doesn’t pardon me, He has good reasons not to do so.

vice.com: Chiquilín, another repentant bullfighter, claims to have seen bulls weeping. He says that he cannot kill even a fly nowadays.

I take my hat off to that man. He’s a real hero who learned his lesson through reason and thinking.

vice.com: Are you in touch with any other repentant bullfighters?

Truth be told, I don’t know if there are more repentant bullfighters. What is indeed known is that there are more and more ex-bullfighting aficionados every day. These are people who realized how macabre the show they were supporting really is, and so they stopped going to the bullrings. Sometimes they tell me their personal experiences and thank me for the articles I write.

vice.com: What was the decisive factor that made you an animal-rights defender?

When I went to the US, where I had to face an antitaurine society that cannot conceive how another society can allow the torture and murder of animals. It was my fellow students, the doctors, nurses, the other physically disabled people, my friends, my North American girlfriend, and the aunt of one of my friends, who said I deserved what happened to me. Their arguments were so solid that I had to accept that it was me who was wrong and that the 99 percent of the human race who are firmly against this sad and cruel form of entertainment were totally right. Many times the whole of the society is not to blame for the decisions of their governments. Proof of this is that most people in Spain and Colombia are genuinely anti-bullfighting. Unfortunately there’s a minority of torturers in each government supporting these savage practices.

vice.com: If the people of both countries are against bullfighting, why do bullfights still exist?

Well, I believe that bullfighting eventually will disappear if it doesn’t remove its elements of torture and death. There’s a generational shift in values, and most well-educated young people are against cruel traditions.

vice.com: In your articles you’ve associated tauromachy with a lack of culture and sophistication on the part of its aficionados. Isn’t this a bit simplistic? How do you explain that intelligent people like Ernest Hemingway, Orson Welles, John Huston, and Pablo Picasso were into bullfighting?

Look, to be a talented person doesn’t make you more human, more sensible, or more sensitive. There are lots of examples of murderers with a high IQ. But only those who have a sense of solidarity with other living beings are on their way to becoming better people. Those who consider the torture and death of an innocent animal a source of fun or inspiration are mean-spirited, despicable people. Never mind if they paint beautiful pictures, write wonderful books, or film great movies. A quill can be used to write with ink or blood, and many terrorists and drug dealers of the 21st century have university diplomas hanging on the wall. The virtues of the spirit, that’s what really counts in God’s eyes.

Thanks to Julio Ortega Fraile (findelmaltratoanimal.blogspot.com)
By TONI L. QUEROL 3 years ago

(http://open.salon.com/blog/addisonpg/2012/03/05/alvaro_munera_an_ex-bullfighter_tells_why_he_became_an_animal_rights_activist)









저작자 표시 비영리 변경 금지
Posted by GOM GOM LOVER 트랙백 0 : 댓글 0















So, we must ask ourselves, what is the dictionary definition of Terrorism?

"The systematic use of terror, especially as a means of coercion."

But what is terror?

According to the dictionary I hold in my hand,
"Terror is violent or destructive acts, such as bombing
committed by groups in order to intimidate a population or government into granting their demands."

So what's a terrorist?

[Chorus]
They're calling me a terrorist
Like they don't know who the terror is
When they put it on me, I tell them this
I'm all about peace and love (Peace and love)

They're calling me a terrorist
Like they don't know who the terror is
Insulting my intelligence
Oh how these people judge (People judge)



It seems like the Rag-heads and Paki's are worrying your Dad
But your dad's favorite food is curry and kebab
It's funny but it's sad how they make your mummy hurry with her bags
Rather read The Sun than study all the facts
Tell me, what's the bigger threat to human society;
B.A.E Systems or home made I.E.D's?
Remote controlled drones, killing off human lives
Or man with home made bomb committing suicide
I know you were terrified when you saw the towers fall
It's all terror but some forms are more powerful
It seems nuts, how could there be such agony?
When more Israeli's die from peanut allergies
It's like the definition didn't ever exist
I guess it's all just depending who your nemesis is
Irrelevant how eloquent the rhetoric peddler is
They're telling fibs, now tell us who the terrorist is


[Chorus]
They're calling me a terrorist
Like they don't know who the terror is
When they put it on me, I tell them this
I'm all about peace and love (Peace and love)

They're calling me a terrorist
Like they don't know who the terror is
Insulting my intelligence
Oh how these people judge (People judge)




Lumumba was democracy
Mossadegh was democracy
Allende was democracy
Hypocrisy it bothers me
Call you terrorists if you don't wanna be a colony
Refuse to bow down to a policy of robberies
Is terrorism my lyrics? (is it?)
When more Vietnam vets kill themselves after the war than die in it
This is very basic
One nation in the world has over a thousand military bases
They say it's religion, when clearly it isn't
It's not just Muslims that oppose your imperialism
Is Hugo Chavez a Muslim? Nah... I didn't think so
Is Castro a Muslim? Nah... I didn't think so
It's like the definition didn't ever exist
I guess it's all just depending who your nemesis is
Irrelevant how eloquent the rhetoric peddler is
They're telling fibs, now tell us who the terrorist is


[Chorus]
They're calling me a terrorist
Like they don't know who the terror is
When they put it on me, I tell them this
I'm all about peace and love (Peace and love)

They're calling me a terrorist
Like they don't know who the terror is
Insulting my intelligence
Oh how these people judge (People judge)




[Outro]
(You think that I don't know, but I know, I know, I know...
You think we don't know, but we know...) [5x]

Was building 7 terrorism?
Was nano thermite terrorism?
Diego Garcia was terrorism
I am conscious the Contras were terrorism
Phosphorus that burns hands, that is terrorism
Irgun and Stern Gang that was terrorism
What they did in Hiroshima was terrorism
What they did in Fallujah was terrorism
Mandella ANC that was terrorism
Gerry Adams I.R.A that was terrorism
Erik Prince Blackwater was terrorism
Oklahoma McVeigh, that was terrorism
Every day U.S.A that is terrorism
Every day U.K that is terrorism

(Every day) [7x]
(Oh...)
(hey...)
(You think that we don't know, but we do...)



















저작자 표시 비영리 변경 금지
Posted by GOM GOM LOVER 트랙백 0 : 댓글 2

 




읽어보세요..
1. 왕재산 사건 1심 판결문
2. 고철,님이 정리해주신 간단 정리 버전








저작자 표시 비영리 변경 금지
Posted by GOM GOM LOVER 트랙백 0 : 댓글 5

무함마드 파나마, 라는 지인이 있다
기억이 잘 안나는 이유로 우리는 페이스북 친구이다
그는 알아들을 수 있는 말을 하고
보지 않고도 상대의 기분을 잘 알거나, 작은 것까지도 기억을 잘하는 사람이며
무엇보다
정말 좋은 음악들을 소개해준다

아랍어를 배우겠다고 생각하고 나서도
요르단에 가려는 마음은 왠지 없었다
시리아를 가려고 했으나, 지금 시리아는 가슴 아픈 일들로 앓고 있고
팔레스타인으로 목적지를 바꿔봤는데,
그곳은 너무 좁다
나는 모든 사람들이 서로를 알고 어디에나 있는
그런 것에 익숙치 않아서 걱정이었다
때로는 정다운 지인들이 있다는 사실마저도 걱정이 되었다

- 파나마라는 성을 가진 사람 중에 무함마드는 나 하나 뿐일거야
라고 파나마가 말했었다
그는 요르단에서 산다

요르단에는 한번 가봤다
이라크에 들어가기 전에, 한달 동안이었다
그 당시에 대해 생각할 때면 가장 강렬하게 기억나는 곳이면서도
왠지 팔레스타인이나 이라크처럼 나와 연결되어 있다는 느낌은 들지 않았다

요르단
요르단에는 양과, 하얀 집들과, 회색 돌이 다굴다굴한 노란 언덕이 있었다
사람들이 시장에서 갈비와 닭똥집을 사와서 요리를 했었다
또 사람들이 페트라에 갈 때 나는 가지 않았었다
지금은 후회한다
아파트 바닥에 카페트가 깔려 있는 게 신기했고
택시나 버스 안에서 담배를 펴도 되는 게 좋았다

그리고 지금은 파나마라는 친구가 있다





























저작자 표시 비영리 변경 금지
Posted by GOM GOM LOVER 트랙백 0 : 댓글 0